1) active
کدینگ هماوایی: «اکتیو → اکتیو نوشید و خیلی فعال شد»
معنی فارسی: فعال
She is very active in sports.ترجمه: او در ورزش خیلی فعال است.
Part of the series
~4 min read • Updated Dec 15, 2025
کدینگ هماوایی: «اکتیو → اکتیو نوشید و خیلی فعال شد»
معنی فارسی: فعال
She is very active in sports.ترجمه: او در ورزش خیلی فعال است.
کدینگ هماوایی: «ادالت → عدالت کارت گرفتی یعنی بزرگ شدی»
معنی فارسی: بزرگسال
Adults pay for their tickets.ترجمه: بزرگسالان برای بلیتهایشان پول میدهند.
کدینگ هماوایی: «ایج → ایجنت گفت سن تو چنده؟»
معنی فارسی: سن
What is your age?ترجمه: سن تو چقدر است؟
کدینگ هماوایی: «بد → بد شد یعنی خراب شد»
معنی فارسی: بد
This is a bad idea.ترجمه: این یک فکر بد است.
کدینگ هماوایی: «بالانس → بالانس موتور خراب شد، تعادل از بین رفت»
معنی فارسی: تعادل
Keep your balance on the bike.ترجمه: روی دوچرخه تعادلت را حفظ کن.
کدینگ هماوایی: «بایک → بایک دوچرخه خرید»
معنی فارسی: دوچرخه
He rides his bike to school.ترجمه: او با دوچرخه به مدرسه میرود.
کدینگ هماوایی: «چوز → چوزی انتخاب کرد»
معنی فارسی: انتخاب کردن
Choose the best answer.ترجمه: بهترین جواب را انتخاب کن.
کدینگ هماوایی: «داکتر → داکتر بیمار رو درمان کرد»
معنی فارسی: دکتر
The doctor helped the patient.ترجمه: دکتر به بیمار کمک کرد.
کدینگ هماوایی: «دورینگ → دور اینگ امتحان آرام بود»
معنی فارسی: در طول
During the night, it rained.ترجمه: در طول شب باران بارید.
کدینگ هماوایی: «فوتبال → فوت کرد توپ افتاد»
معنی فارسی: فوتبال
Football is a popular sport.ترجمه: فوتبال یک ورزش محبوب است.
کدینگ هماوایی: «فان → فانوس روشن شد و همه خوش گذروندن»
معنی فارسی: سرگرمی، خوشی
We had fun at the party.ترجمه: ما در مهمانی خوش گذراندیم.
کدینگ هماوایی: «گیم → گیم پلی بازی شروع شد»
معنی فارسی: بازی
This game is exciting.ترجمه: این بازی هیجانانگیز است.
کدینگ هماوایی: «هارت → هارت و پورت قلب تند زد»
معنی فارسی: قلب
My heart is beating fast.ترجمه: قلبم سریع میزند.
کدینگ هماوایی: «گلف → گلفروشی توپ گلف فروخت»
معنی فارسی: گلف
Golf is played on a large field.ترجمه: گلف در زمین بزرگی بازی میشود.
کدینگ هماوایی: «اینکریس → این کریس حقوقش زیاد شد»
معنی فارسی: افزایش دادن
Prices increased last year.ترجمه: قیمتها سال گذشته افزایش یافت.
کدینگ هماوایی: «لیف → لیف حمام یعنی زندگی تمیز»
معنی فارسی: زندگی
Life is beautiful.ترجمه: زندگی زیباست.
کدینگ هماوایی: «کیلومتر → کیلو متر راه رفت و خسته شد»
معنی فارسی: کیلومتر
It is five kilometers to the city.ترجمه: تا شهر پنج کیلومتر است.
کدینگ هماوایی: «اُفتن → اُفتن زیاد اتفاق میافتد»
معنی فارسی: اغلب، معمولاً
I often go to the park.ترجمه: من اغلب به پارک میروم.
کدینگ هماوایی: «پلنتی → پلنتی غذا آورد یعنی مقدار زیاد»
معنی فارسی: مقدار زیاد
There is plenty of water here.ترجمه: اینجا آب زیادی هست.
کدینگ هماوایی: «ویت → ویتامین خورد وزنش زیاد شد»
معنی فارسی: وزن
He lost a lot of weight.ترجمه: او وزن زیادی کم کرد.
Written & researched by Dr. Shahin Siami